一班舊日的朋友
The Old Familiar Faces
Charles Lamb
I have had playmates, I have had companions,
In my days of childhood, in my joyful school-days--
All, all are gone, the old familiar faces.
I have been laughing, I have been carousing,
Drinking late, sitting late, with my bosom cronies--
All, all are gone, the old familiar faces.
I love a Love once, fairest among women:
Closed are her doors on me, I must not see her--
All, all are gone, the old familiar faces.
I have a friend, a kinder friend has no man:
Like an ingrate, I left my friend abruptly;
Left him, to muse on the old familiar faces.
Ghost-like I paced round the haunts of my childhood,
Earth seem'd a desert I was bound to traverse,
Seeking to find the old familiar faces.
Friend of my bosom, thou more than a brother,
Why wert not thou born in my father's dwelling?
So might we talk of the old familiar faces--
How some they have died, and some they have left me,
And some are taken from me; all are departed--
All, all are gone, the old familiar faces.
一班舊日的朋友
[譯] Kang
我曾有過玩伴,我曾有過同侶,
在童年的日子,在上學的時光;
大家全失散了,一班舊日的朋友。
我曾大笑,我曾宴飲,
同我那摯友們,久酌,長坐;
大家全失散了,一班舊日的朋友。
我曾愛過一位佳人, 魅力無雙:
她的門卻對我緊閉,便見她無望;
大家全失散了,一班舊日的朋友。
我曾交過一位友人,仁厚絕代:
我卻做忘恩之徒,突然離棄他;
留他獨自,深念一班舊日的朋友。
我如幽靈般徘徊在童年的樂園,
大地如荒漠,而我註定要踏遍,
爲着尋一班舊日的朋友。
我親愛的朋友,你勝似手足,
何故你未生於我家?
這般我們或可聊起一班舊日的朋友;
他們中有些人已辭世,有些人離我而去,
還有一些被迫離開;都已分散;
大家全失散了,一班舊日的朋友。